Что такое неологизмы примеры. Неологизмы, примеры процессов их возникновения, новые русские слова
Создано: 06.04.2016 01:51
Обновлено: 27.04.2016 01:48
Обновлено: 27.04.2016 01:48
Было ли так, что вы чувствовали себя неловко, когда слышали в...
Было ли так, что вы чувствовали себя неловко, когда слышали в речи человека непонятные вам слова? А их сейчас становится все больше...
Наша страна развивается быстрыми темпами, и многие тенденции западного мира и даже стран ближнего зарубежья находят отражение не только в деловых и научных, но и в бытовых аспектах нашей жизни.
Когда дело касается бизнеса и образования, мы часто ориентируемся на ведущих специалистов Европы и США. Мы постепенно перенимаем их технологии и некоторые элементы культуры.
Одним из результатов такого “обмена опытом” стали - слова, появившиеся в русском языке сравнительно недавно. Из словаря: неологи́зм (др.-греч. νέος - новый, λόγος - речь, слово) - слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее).
Такие слова не всем понятны, и обычно являются элементами специальной лексики, присущей какому-то определенному предмету или сфере деятельности. Однако существуют очень популярные неологизмы, которые мы слышим в деловом общении, в новостях, встречаем в тематических статьях, литературе и видео. Некоторые “новомодные” слова мы и сами употребляем в своей речи почти каждый день, и даже не задумываемся о том, что они являются неологизмами.
Существуют неологизмы, которые были образованы с развитием самого русского языка, но подавляющее большинство неологизмов пришло к нам из иностранных языков. Они, по своей сути, являются иностранными словами, переделанными на русский лад. Сегодня мы рассмотрим некоторые примеры неологизмов: как бытовых, так и тех, что встречаются в бизнесе, Интернете и т.д.
Неологизмы в быту
Существует множество простых и очень популярных новых слов.
Например, деньги , которыми мы расплачиваемся каждый день в автобусе и магазине, произошли от татарского слова “танька ”, что означает “серебряная монета” , а уксус , который множество поваров и домохозяек добавляет в свои кулинарные шедевры, происходит от греческого “ξύδι”, что и означает “уксус”.
К числу прочих любопытных бытовых неологизмов относятся такие слова, как:
- карандаш (от турецк. “karataş” - “черный сланец”);
- люстра (от лат. “lustrare” - “освещать”);
- торт (от лат. “tortus” - “крученый”);
- ранец (от нем. “ranzen” - “сумка”);
- вокзал (от англ. “Vauxhall” - название парка в Лондоне)
- спорт (от англ. “sport” - “развлечение”)
Так что каждый из нас в той или иной степени использует неологизмы в своей речи ежедневно.
Неологизмы в бизнесе
После развала СССР в экономическом развитии его стран-участниц случился новый виток. И хотя западная культура начала проникать сквозь “железный занавес” уже в 1980х годах, когда в Москве начали открываться первые рестораны всемирно известной сети быстрого питания McDonalds и продаваться первые бутылки с Пепси-Колой, по-настоящему свободной наша экономика и предпринимательский сектор стали только после падения Союза. Иностранный капитал, а вместе с ним и иностранные специалисты хлынули завоевывать новые рынки, и принесли с собой множество новых технологий, форм построения бизнеса, ну и, конечно, неологизмы:)
Сегодня многие из этих слов уже не кажутся нам чем-то необычным, однако до сих пор есть люди, которые, услышав достаточно распространенное, хоть и иностранное, слово, не сразу понимают, о чем идет речь. Вот некоторые популярные и не очень деловые неологизмы:
Неологизмы в Интернете
Интернет - отдельная тема в области неологизмов. С появлением бесчисленного количества форумов, социальных сетей и прочих средств общения между людьми родилось и используется просто невероятное множество новых слов. Многие из них носят слишком специфический характер и в целом непопулярны, но мы здесь рассмотрим лишь те неологизмы, которые знакомы многим:
- Троллить. Уверены, вы встречали это слово ОГРОМНОЕ количество раз в Интернете. Дать этому неологизму какое-то четкое определение сложно. Самые распространенные значениями слова “троллить” - это “с помощью саркастических, ироничных или язвительных замечаний выводить человека из себя в Интернете” и “публиковать на сайтах или в социальных сетях заведомо провокационные сообщения с целью вызвать взрыв негативных эмоций у читателей”. Произошло от английского сленгового слова “trolling”, имеющего идентичное значение.
- Спам. Это слово вы каждый день видите в своих почтовых ящиках на Мэйлру и прочих сервисах. Пришло оно к нам, опять же, из английского языка, где слово “spam” означает “ненужные электронные письма, отсылаемые в больших количествах”. А вы давно вычищали спам из своего почтового ящика? Если нет, советуем сделать это прямо сейчас.
- Сисадмин. Когда у вас ломается или зависает компьютер - на помощь приходит сисадмин. Этот неологизм является сокращенной формой английского словосочетания “system administrator”, что переводится как “системный администратор.” В общем, это специалист по железкам (компьютерам) и компьютерным сетям.
- Вебмастер. Этот неологизм является калькой (дословным копированием) английского слова “webmaster”, означающего “человек, который отвечает за отладку и работу сайта в Интернете”. Если вы видите рабочий сайт в Интернете - знайте, за каждым таким сайтом (в том числе и за нашим) пристально следит вебмастер:)
- Мем . Каждый день в лентах ваших социальных сетей вы видите огромное количество этих самых мемов. Этот неологизм, опять же, является калькой английского сленгового слова “meme”, которое означает “картинка, фраза или видео, которые распространяются среди людей и всегда используются ими в определенных ситуациях”.
Заключение
Языки - это невероятно интересный предмет изучения. Владение языком позволяет вам лучше передавать свои идеи, делиться с другими своими знаниями, получать ценные сведения из литературы, написанной на другом языке, расширять свой кругозор, возможности и качество жизни вообще.
Приглашаем вас погрузиться в увлекательный и познавательный мир иностранных языков вместе с KGB Language Services ! На базе нашего бюро переводов мы проводим языковые курсы в Алматы для тех, кто решил изучить английский, казахский или китайский языки.
Какими бы ни были ваши цели, какой бы из этих языков вы ни выбрали, мы гарантируем вам устойчивые результаты в кратчайшие сроки!
Звоните нам по контактным телефонам или оставьте заявку на консультацию через форму на сайте справа от статьи, и наш менеджер обязательно свяжется с вами и поможет начать захватывающее путешествие в царство иностранных языков!
Русский язык
Что такое неологизмы? Их виды и способы образования
Комментариев нет
Подвижной частью языка является лексика. Она обновляется, отражая преобразующуюся жизнь народа. Изменение лексики – двусторонний процесс: словарный состав пополняется новыми словами, из него вытесняются устаревшие слова (см. ).
В количественном отношении преобладает первое, объем словаря растет. Жизнь становится разнообразнее, поэтому новых слов становится больше.
Определение неологизмов
Слова, привычные и понятные всем пользователям языка, составляют его активный лексический запас. Ему противопоставлена лексика пассивного словаря . В нее входят недавно появившиеся, но не получившие активного применения лексемы.
Носители языка значение этих слов, может понимают, но необходимость в их использовании не стала актуальной.
Неологизмы, их виды и способы образования
Неологизмы ─ лексемы, обозначающие новые явления и предметы в речи, которые не лишились оттенка новизны: виджет, ребрендинг, клининг, кворум, девальвация, джогинг, клипмейкер, скриншот. Название произошло от греческого neos «новый» и logos «слово».
Неологизмы отражают изменения, наблюдаемые в разных областях жизни: вендинг, стартап, мерчендайзер, маклер, франшиза ─ в бизнесе; мессидж, фрик, скрининг, тренд, спикер ─ в общественной жизни.
Современные неологизмы в русском языке образуются такими способами:
- внешние (из иностранных языков) и внутренние (из других видов государственного языка) заимствования ─ фолловер, коучинг, перфоманс, девелопер , западэнцы ;
- возникновение новых определений у действующих в языке слов, развитие полисемии (многозначности) ─ семантические неологизмы ─ крот (жидкость, прочищающая засоры труб), грыжа (удлиненная сумка небольших размеров, которую мужчины надевают на поясницу);
- в результате использования в одном высказывании двух и более однокоренных слов ─ словообразовательные неологизмы ─ госуслуга, предзаказ, инфографика, бизнес-встреча.
Если новые слова получают распространение и входят в обиход, то скоро перестают быть неологизмами. Не так давно казались непривычными такие слова как: принтер, теракт, спонсор, клонирование
.
Однако коренные преобразования в экономике страны и государственном управлении привели к утрате оттенка новизны, слова стали часто употребляться носителями языка. Общество откликается на все изменения, происходящие и в социальном, и в личном сознании, и отражает это в речи.
Различают неологизмы:
В разные исторические периоды активность появления неологизмов разных тематических групп неодинакова. Исторические потрясения ХХ века – начиная с Октябрьской революции и заканчивая развалом СССР – породило бурный всплеск неологизмов в этом веке:
- после Октябрьской революции – реквизиция, диктатура, пролетариат, коммуна ;
- в период коллективизации 1929-1930 годов, индустриального роста промышленности – производственные отношения, продразвёрстка, раскулачивание, колхоз, братание, обезличка, уравниловка, пятилетка, фрезеровщик, асфальтщик;
- во время Великой Отечественной войны – блокадница, огневик, санинструктор, фугаска, похоронка, рейдовать, зуммерить;
- в послевоенный период – биокибернетика, трансплантация, космонавт, прилуниться, луноход, космодром, бадминтон, биатлон, картинг, джинсы, пепси, бижутерия ;
- в период перестройки – гласность, коррупция, кооператив, демократизация, ваучер, застойный ;
- в конце ХХ — начале XXI века – компьютер, принтер, сканер, дисковод, браузер, портал, лизинг, логистика, консалтинг, маклер, бартер, прессинг, импичмент, инаугурация .
Функцию упорядочения и систематизации языковых неологизмов выполняют толковые словари. Введение в их структуру лексемы одновременно добавляет ее и в литературный современный язык.
Не каждый неологизм зафиксируется в литературной речи, но предвидеть, какие слова закрепятся, а какие – нет, сказать нельзя.
Окказиальные неологизмы
Созданные писателем или публицистом, они придают предмету более яркую образность, называют его свежим словом, усиливают воздействие на читателя, выражают свое отношение.
Окказиальные неологизмы отличаются новизной внутренней формы, своеобразием сочетания элементов и являются принадлежностью только конкретного произведения.
Неологизмы не входят в словарный состав литературного языка, хотя самые удачные из них всё-таки закрепляются в речи.
К их созданию прибегали многие известные поэты:
Мне наплевать на бронзы многопудье
…
В. Маяковский
Тело поэзии нежно и хрупко,
А пропускают сквозь мыслерубку
…
Е. Евтушенко
Доктор выслушал младенца,
А потом и говорит:
Инфлюэнца-симуленца,
Притворенца, лодырит
!
С. Маршак
Окказиальный неологизм — Хогвардс
Употребляемые в текстах окказионализмы не всегда можно признать удачными. Среди них встречаются неблагозвучные, громоздкие, несущие в себе печать канцелярского стиля.
Особенно это заметно при образовании сложных слов и аббревиатур: дичезаготовки, книгоединица , экспресс-ремонт чулочных изделий (вывеска на улице), обеспылено 111 тысяч книг (отчет библиотеки о субботнике), замдир (заместитель директора), рабсила, сапросвет, человекодень .
Удачное употребление окказиальных неологизмов, примеры слов и значений в русской прозе можно увидеть в произведениях советской и российской писательницы, сценариста Галины Николаевны Щербаковой:
- Выдавать дочку замуж первый раз с большими затратами, когда ей уже за тридцать – дело, как говорит их соседка, стесняльное (стесняльный – «быть ограниченным в средствах, испытывать чувство неловкости»).
- Вот он весь рядом замшево-плешивый , с мягкими подушечками губ, которые он щедро приклеивает всем – женщинам, мужчинам, детям, собакам, кошкам, изображая из себя эдакого душку, любящего все сущее (замшево-плешивый – «замшевый костюм + лысый»).
- Елена жила, по представлению матери, не просто в нормальной, а, можно сказать, в гипернормальной семье: наличие культуры и отсутствие пороков (гипернормальная – «очень хорошая»).
Окказиальные слова задумываются литератором для воплощения конкретных задач: выражают оценку писательницы, создают подтекст, для эмоционального воздействия.
Оригинальность и свежесть окказионализма акцентирует внимание читательской аудитории, затягивает в процесс понимания значения, зашифрованного автором. Это действенный способ влияния на адресата.
О новых словах в наши дни
Каждый язык в своей динамике заимствует слова из разных языков. Это нормальный естественный процесс. В наши дни наблюдается активная неологизация.
По сравнению с предшествующими этапами (Октябрьская революция, коллективизация, Великая Отечественная война, перестройка), новые слова активно осваиваются, их количество исчисляется десятками тысяч.
Еще не обозначенные в специализированных справочниках, неологизмы не входят в состав современного книжного языка, имеют варианты орфографического написания или звучания: стендовер
или стэндовер
, демо-версия
или демоверсия
.
Варианты написания слова создают понятные сложности при написании текстов. Закрепление неологизма (вариант правильного написания слова) и его значения – насущный вопрос в издательских домах и при редакционной деятельности.
Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. Русский язык постоянно обогащается новыми словами.
Они заимствуются из других языков, появляются в результате научного прогресса или придумываются конкретными людьми, чаще всего писателями или медийными персонами.
А потом эти слова уходят в народ и становятся привычной частью нашей речи. Подобное явление и называется неологизмы .
Что это такое и примеры возникновения неологизмов
Сам термин этот, как и многие в русском языке, имеет древнегреческие корни. И переводится буквально как «новое слово » — «неос» (новое) и «логос» (слово).
Для каждого времени характерны свои неологизмы. Например, привычные нам сегодня слова
НАСОС, КИСЛОРОД, ЧЕРТЕЖ, СОЗВЕЗДИЕ, ГРАДУСНИК, ДИАМЕТР, ГОРИЗОНТ, КВАДРАТ, МИНУС
ввел в русский язык Михаил Васильевич . То есть до середины XVIII века их в русском языке вообще не существовало. Ломоносов прочитал много иностранных трудов по физике, химии, астрономии, геологии, а потом переводил их. И для простоты восприятия придумывал новые слова .
«Я был вынужден искать слова для обозначения некоторых инструментов, вещей и действий. И хотя сперва они покажутся несколько странными, надеюсь, что со временем будут знакомее» (М.В. Ломоносов)
Или другой пример. В середине прошлого столетия стали активно осваивать космос . И в наш лексикон вошли такие слова:
КОСМОНАВТ, СКАФАНДР, КОСМОДРОМ, МОДУЛЬ, НЕВЕСОМОСТЬ и т.д.
Сейчас мы воспринимаем их, как нечто само собой разумеющееся. А тогда это тоже считалось неологизмами.
Вообще в советское время появилось очень много новых слов:
КОМСОМОЛ, КОЛХОЗ, ШЕРПОТРЕБ, ОБЩЕПИТ, СБЕРКАССА и прочие.
Но и сегодняшний день нам постоянно дарит новые термины. Например, с развитием мобильной связи в русском языке прочно закрепились слова:
А СЭЛФИ вообще пару лет назад было признано словом года. Наши родители о таком и не слышали, а сейчас это знакомо каждому школьнику.
Или, к примеру, возьмем финансовую сферу . Самые последние неологизмы в русском языке – это (виртуальные деньги) и (добывать криптовалюту), а слово ФЕРМА приобрело еще одно значение. Раньше это было предприятие для производства сельскохозяйственной продукции, а сейчас это еще и компьютерная сеть для «разведения» виртуальных денег.
Чуть позже приведем еще массу аналогичных примеров, взятых из разных областей.
Классификация неологизмов
появляются в нашем языке постоянно (вот я, например, сейчас парочку придумаю и они появятся), но не все из них в нем закрепляются.Поэтому «новые слова» можно условно разделить на три категории:
- Слова, которые не получают никакого распространения и «умирают»;
- Слова, которые не становятся популярными, но остаются в памяти;
- Слова, которые популяризуются и переходят из неологизмов в общеупотребительные.
Интересно, что главными «родителями» подобных слов являются дети, которым просто не хватает словарного запаса (почитайте «От 2 до 5» и узнаете, что можно «намакарониться»):
Мама, дай мне РАСПАКЕТИТЬ пакетики.
Папа, смотри, как дождь НАЛУЖИЛ.
Раз по телефону можно позвонить, значит, он ПОЗВОНОЧНИК.
СЛИВЕЮТ губы от холода (В. Маяковский)
И кого ты своими БЛАГОГЛУПОСТЯМИ хочешь удивить? (М. Салтыков-Щедрин)
С барышнями в мазурке ЛИМОННИЧАТЬ (Ф. Достоевский)
Примеры неологизмов, пришедших из литературы
Много, очень много слов нам подарили писатели и поэты. Например, английский писатель Томас Мор сочинил книгу «Утопия». В ней он рассказал о вымышленном острове, на котором была построена идеальная система государственности. Но в реальной жизни этого невозможно было добиться.
И так стало синонимом некоего совершенства, которого при всем желании нельзя достигнуть.
Еще один пример, это слово РОБОТ , которое появилось благодаря чешскому фантасту Карелу Чапеку. В 1920 году он написал роман «R.U.R (Россумские универсальные роботы)», и в нем была фабрика, где производили «искусственных людей». Их-то автор и назвал роботами, взяв за основу чешское слово «robota», которое означает «каторга».
Или возьмем русскую классику. Иван Гончаров написал роман «Обломов» и подарил нам всем слово ОБЛОМОВЩИНА. Оно стало синонимом застоя, лености и рутины.
А благодаря Ивану Тургеневу и его роману «Отцы и дети» мы узнали, а именно философия, которая отрицает любые общепринятые ценности и идеалы. И хотя само слово придумал не Тургенев, до него в русском языке оно не использовалось.
Вот еще примеры неологизмов, которые родились благодаря писателям и поэтам :
А некоторые наиболее яркие герои книг стали словами нарицательными, что также можно считать неологизмами. Например, ШЕРЛОК ХОЛМС (умный, делающий непростые выводы), ПЛЮШКИН (тащит все в дом), ЛЕВША (умелый, мастеровитый), ВИННИ-ПУХ (обидное прозвище толстяков), ЛОЛИТА (молодая, привлекательная девушка), ДЕРЖИМОРДА (грубый, с полицейскими наклонностями) и так далее.
Словарь неологизмов
А сейчас, как и обещали приведем примеры некоторых неологизмов, которые появились в нашем языке совсем недавно , всего пару десятилетий назад.
Большинство из них были попросту заимствованы из других языков (в основном из английского).
Экономика и торговля
– заграничный финансовый центр, где хранят деньги иностранные компании
ФЬЮЧЕРС – вид сделки на бирже
– обесценивание.
— ведение бизнеса «по готовому шаблону»
— вид банкротства
Политика
БЛОКЧЕЙН – система контроля выборов
МУНИЦИПАЛИТЕТ – местное самоуправление
Компьютерные технологии
СОФТ – программное обеспечение
ФЛЭШКА – устройство для хранения данных
МЭЙЛ – электронная почта
– публикация (в том числе повторная) в соцсетях
ЛАЙК – отметка понравившейся публикации
– усовершенствование
БЛОГ – интернет-дневник
– искать в интернете
— срок выполнения работы (заказа).
— проблема с соблюдением дедлайна
— обманка, подделка
— тренинг
Мобильная связь
РОУМИНГ – услуги связи в других странах
РИНГТОН – мелодия звонка на телефоне
Гастрономия
ФУРШЕТ – вид приема пищи
ШЕЙКЕР – сосуд для приготовления коктейлей
БЛЕНДЕР – устройство для взбивания и перемалывания
МЕРЧЕНДАЙЗЕР — товаровед
Косметология
ЛИФТИНГ – подтяжка кожи
СКРАБ – крем для очистки кожи
ПИЛИНГ – очищение кожи
Культура и развлечения
КАСТИНГ – конкурсный отбор
ПРОДЮСЕР – финансовый руководитель при создании фильмов или спектаклей
организатор мероприятий
РЕМЕЙК/РЕМИКС – новая версия старой музыки или фильма
РЕАЛИТИ-ШОУ – вид телепередачи
ДРЕСС-КОД — форма одежды на работе и в других местах
Реклама и мода
– демонстрационный зал, в котором представлены образцы продукции
ПИАР – продвижение бренда
– преобладающая тенденция
— известное лицо, на которое идут на концерты, в театры, в кино
Спорт
ФАН-ЗОНА – место массового скопления болельщиков
РЕФЕРИ – синоним судьи
Также стоить отметить, что к неологизмам могут относиться слова, которые давно уже были в языке, но у них появились абсолютно новые значения. Например, КРЫШЕЙ стали называть охрану, МЫШКОЙ – компьютерный аксессуар, ЧАЙНИКОМ – неумелого новичка, а СОВКОМ – напоминающее СССР.
Вот, собственно, и все, что нужно знать о неологизмах.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт
Вам может быть интересно
Многозначные слова - это примеры разных граней русского языка
Эвфемизм - это фиговый листок русского языка Импонировать - что это (значение слова) Антураж - это способ создания нужного впечатления Метонимия - это пример художественного усиления образа Синекдоха - это пример метонимии в русском языке ИМХО - что это такое (расшифровка) и какого значение слова IMHO в рунете Тандем - это взаимовыгодный союз Диалектизмы - это слова с местным колоритом Невежа и невежда - в чем разница Архаизмы - это язык наших предков Неологизмы в современном русском языкеСтремительно развивающееся общество, постоянные изменения и нововведения в жизни не могут не отражаться в языке. Ежедневно люди стараются жить интереснее и удобнее, для этого они совершают открытия и изобретают, и некоторые изобретения полностью меняют нашу жизнь. Так, благодаря изобретению спутника появился Интернет и мобильные телефоны, что позволило нам связываться даже с другим материком. Но многие изобретения приходят к нам из других стран, и их названия нам не всегда понятны. Эти изменения в большей степени выражаются в появлении новых слов, обладающих временной коннотацией новизны.
Системно изучать неологизмы начали сравнительно недавно. Наиболее активно новые слова исследуются в отечественном языкознании, начиная с 60-хгг. XX в., о чем свидетельствуют монографии, диссертационные исследования, многочисленные статьи, в которых новообразования рассматриваются в различных аспектах: словообразовательном, лексикологическом, социолингвистическом, нормативном, стилистическом, ономасиологическом (работы Е. А. Земской, В. В. Лопатина, А. Г. Лыкова, Н. З. Котеловой, Л. П. Крысина, И. С. Улуханова).
Итак, что же такое неологизм? Согласно Н. М. Шанскому, неологизмы – «новые лексические образования, которые возникают в силу общественной необходимости для обозначения нового предмета или явления, сохраняют ощущение новизны для носителей языка и которые еще не вошли или не входили в общее литературное употребление» .
Неологизмом слово является до тех пор, пока ощущается свежим и общеупотребительным. В свое время, слово «космодром» было неологизмом, а сейчас оно входит в лексический состав современного русского языка .
В современном русском языке неологизмы делятся на языковые, лексические, семантические и авторские (индивидуально-стилистические).
Языковые неологизмы создаются главным образом для обозначения нового предмета, понятия. Они входят в пассивный словарный запас и отмечаются в словарях русского языка.
Современным, уникальным языковым неологизмом эры социальных сетей считается слово селфи, что означает, фотографирование самого себя.
Лексические неологизмы образованы по имеющимся в языке моделям или заимствованы из других языков представляют собой либо отдельные слова (чартер – своеобразное авиа-такси, которое может доставить в любую точку мира, или же неологизм коучинг, обозначающий умение подвести человека к самостоятельным выводам), либо составные наименования (летающая тарелка - ‘НЛО’, черта бедности - ‘уровень благосостояния народа, обеспечивающий потребление материальных благ в минимальном объеме).
Семантические неологизмы по количеству уступают лексическим (разработка, ноу-хау, лимит), хотя в 80–90-егг. XX в. немало слов получили не свойственные им значения. Своеобразие семантических неологизмов состоит в том, что как лексемы они давно известны в языке, но, обновив свое значение, из прежних тематических групп перемещаются в совершенно новые, изменяя при этом лексическую сочетаемость, стилистическую закрепленность, экспрессивную окраску . Услышав слово чайник, мы сразу представим кипящую металлическую посудину с носиком, но есть и другое значение:
чайник
– «неспециалист со слабыми навыками чего-либо». Также Отличным примером может послужить слово макинтош, т.е. «пальто или плащ из прорезиненной ткани». Сейчас же оно приобрело еще одно значение линейка персональных компьютеров производства корпорации Apple.
Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы создаются писателями, поэтами для придания образности художественному тексту. Неологизмы этого типа "прикреплены" к контексту, имеют автора. По самим целям их создания они призваны сохранять необычность, свежесть. Авторские неологизмы, образованные по продуктивным моделям, называются потенциальными словами. .
Так, находим у А. С. Пушкина слова огончарован, кюхельбеккерно , у В. В. Маяковского: любеночек, что значит ребеночек и испешеходить, в значении исходить.
Разновидностью авторских неологизмов являются Окказионализмы
- это авторские неологизмы, созданные по необычным моделям. Они не существуют вне конкретного контекста. Часто окказионализм появляется в речи как средство языковой игры, шутки, каламбура: клеветон (у Н.С.Лескова - результат каламбурного соединения слов клевета и фельетон), Чукоккала - название рукописного альманаха К.Чуковского, соединившее в себе первую часть его фамилии и вторую половину названия поселка Куоккала под Петербургом, где до революции жил К.Чуковский..Например фраза из газеты «Это не совсем кусочек Москвы. Это - Лужзона ». Такие слова: бобэоби, вээоми, пиээо, лиэээй, гзи гзи гзэов экспериментальном стихотворении В. Хлебникова:
Бобэоби пелись губы,
Вээоми пелись взоры,
Пиээо пелись брови,
Лиэээй - пелся облик,
Гзи-гзи-гзэо пелась цепь.
Так на холсте каких-то соответствий
Вне протяжения жило Лицо.
Также неологизмы различаются по сфере употребления, по стилистической окраске и по происхождению.
По сфере употребления неологизмы большей частью являются межстилевыми, иначе говоря, - употребляемыми во всех функциональных стилях речи (имидж, интердевочка, йогурт, кейс, либерально-демократический, льготник, межбанковский, наркобизнес). Однако многие неологизмы более свойственны определенному стилю: научному (аура, биолокатор, клонировать, радиоэкология, озонная дыра), публицистическому (взвешенность, инакомыслящий, наркобарон, откат, интегратор), деловому(депозитарий, дилер, естественная монополия) или разговорному (компромат, ксерить, накрутка, нал, напряг, невезуха).
По стилистической окраске неологизмы в большинстве своем стилистически нейтральны (наркомафия, национал-большевик, недемократичный, неконвертируемость, однопартийность). Однако часть новых лексических единиц имеет оттенок сниженности или приподнятости. К первым относятся просторечные единицы (сбацать -- исполнить музыкальное произведение, порнуха -- порнография), жаргонизмы(качалка -- тренажер для занятий бодибилдингом, качок -- человек с сильно развитой («накачанной») мускулатурой). Ко вторым принадлежат неологизмы, имеющие оттенок книжности (инвектива -- ругательство, истеблишмент -- совокупность общественных организаций, групп, обладающих властью, медитативный, менталъностъ), официальности (малоимущие, малообеспеченность, бомж-без определенного места жительства, опрошенные, сертификация. .
По происхождению неологизмы большей частью являются образованными на русской почве, хотя и различными способами: путем словообразовательной деривации - образования новых слов из существующих в языке морфем по известным (обычно продуктивным) моделям; наиболее распространены такие способы образования неологизмов, как суффиксация (заземленн-ый - заземленн-ость, накрут-ить - накрут-к-а, дразни-ть - дразни-льщик, геолог - геолог-ин-я), префиксация (пост-ельцинский, супервыгодный), префиксально-суффиксальный способ (бытов-ой - о-бытов-и-ть, звук - о-звуч-ива-ть), сложение основ, часто - в сочетании с суффиксацией (токсикомания, малокартинье, чужестранство), усечение основ, особенно характерное для образования неологизмов в разговорной речи (шиз - из шизофреник, бук - из букинистический магазин).
Также новые слова могут происходить из социальных диалектов и из других языков.
Это могут быть слова молодежи (пофигизм -- `безучастное, равнодушное отношение к людям", прикольно -- `забавно"), слова военнослужащих (деды, дикие гуси, салабон), музыкантов (сейшн -- ` концерт современной рок-, поп- или джазовой музыки"), преступного мира (лепила -- `врач, медработник").
Русский язык всегда был открыт для заимствований. Особенно много слов пришло в русский язык из
французского языка: авангард, анонс, желе, терраса, из польского: бутылка, кофта, фабрика, из итальянского – виолончель опера, помидор, из голландского – слова морской тематики – верфь, лоцман и некоторые другие: зонтик, флаг.
Конечно, нельзя обойтись без создания новых слов в какой-либо сфере деятельности.
Например, в категорию «человек-техника» мы можем отнести следующие неологизмы: клинер- специалист по уборке помещений;
«Человек – художественный образ»
Брейдер - человек, который профессионально занимается плетением (косы).
Хэндмейкер – тот, кто занимается ручной работой, создает качественные и оригинальные вещи.
«Человек – человек»
Гастарбайтер – наёмный рабочий
Коучер – специалист, раскрывающий потенциал личности
Мерчендайзер – специалист по продвижению продукции в розничной торговле
Рекрутёр - тот, кто устраивает людей на работу.
«Человек – природа»
Грумер
- это специалист по уходу за собаками и кошками.«Человек – знак»
Актуарий
- специалист в области страховой математики, разрабатывающий методику исчисления страховых тарифовАндеррайтер - специалист, который занимается составлением и проверкой договоров, подготовкой заключений по убыткам.
Сейчас современный мир подвергается большим изменениям, даже можно сказать, глобальным, и современные люди, так скажем "Iphonoимельцы" стараются идти в ногу со временем, создавая всё новые и новые слова. Вот некоторые из них:
Собесятничать – поддакивать людям, которые за спиной обсуждают другого человека; печалити или печалька, что обозначает печальное событие, которое способно добить тебя в конце трудового дня; элегентный – одновременно элегантный и интеллегентный; обезбаливание – когда тебя лишили поездки на Бали; Хвастограм – пост в инстаграм, показывающий как хороша жизнь автора, обычно это фотографии еды или путешествий; вконтакт – минута – неопределённый период времени, проведённый вконтакте, когда человек зашел просто проверить сообщения.
По сути, наш язык в его нынешнем виде не мог бы существовать без неологизмов. Это связано с тем, что новые слова придают естественному языку динамичность. Лексика изменяется с течением времени, словарный запас пополняется новыми наименованиями, устаревшие реалии уходят в пассивный запас.
Таким образом, образование новых слов с помощью элементов, имеющихся в языке, определяло основное направление развития русской литературной лексики и характер освоения языком различных заимствованных слов; образование новых слов посредством аффиксациии основосложения постоянно происходит в современном языке. С развитием техники, науки, культуры, промышленности появляются новые слова и словосочетания, служащие названиями новых предметов, явлений, понятий. Неологизмы, ставшие единицами языка, со временем входят в словари, отражающие актуальное состояние лексики, а неологическая лексикография, сформировавшаяся в последние десятилетия, открывает возможности для осмысления новейшей истории русской лексики.
Конечно, в мире и языке, в конечном счете, закрепятся только самые удачные неологизмы, остальные так и останутся за пределами нормированного языка.
Нужно всегда помнить слова великого русского писателя Ивана Сергеевича Тургенева «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, это наше достояние, переданное нам нашими предшественниками».
1. Котелова Н.З. Первый опыт описания русских неологизмов / Котелова Н.З. - М.,1982.-456с.
2. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка / Шанский Н. М. М.,1964.-423с.
3. Социальная сеть [электронный ресурс].
4. Социальная сеть [электронный ресурс]. URL : http :// kindlebook . ru / referat / dlya - studenta / neologizmy - v - russkom - iazyke /.
5. Социальная сеть [электронный ресурс]. URL : http :// chrome - extension :// / http :// cyberleninka . ru / article / n / neologizmy - i - problema - ih - izucheniya - v - sovremennom - russkom - yazyke . pdf .
Когда-то появление первых радиоприёмников, телефонов и телевизоров потрясло весь мир. Это было по-настоящему удивительным! Новые явления потребовали названий. Так в русскую речь вошли слова-неологизмы, которых доселе в ней не было и быть не могло.
Сегодня уже слова «телефон» и «телевизор» трудно отнести к разряду «неологизмы». Примеры современных новых слов относятся к другим реалиям. «Компьютер», «сотовый», «мобила» тоже ещё совсем недавно были неологизмами. Но и они очень скоро сошли с пьедестала новизны. Сегодня каждый малыш легко оперирует этими словами.
«Промоутер», «рестайлинг», «ребрендинг», «нанотехнология», «франчайзинг» - эти словечки ещё не всем понятны и известны. Поэтому пока ещё можно определить их в группу «неологизмы». Примеры данных новых слов - явление временное. Ведь очень скоро люди привыкнут к ним и станут использовать их в повседневной речи.
Хотя часто случается и такое: никак не приживаются в русской речи неологизмы! Примеры подобного неприятия - слова, неудобные в произношении, неблагозвучные. И хотя в речи они и употребляются, однако многие стараются избегать давящих на слух буквосочетаний. Так случилось со словом «отксерить», которое образовалось от «ксерокопировать». И вроде бы всё правильно, а слышать не очень приятно.
В основном перечисленные выше слова были заимствованы русским языком у иностранцев, это так называемые «пришедшие из других языков неологизмы». Примеры же этого явления могут носить и другой способ появления. Например, существуют новые слова авторские, индивидуально-стилистические.
Этот процесс называют словообразовательной деривацией. То есть кто-то, используя известные морфемы и общепринятые модели слов, образует новое, более ярко окрашенное в стилистическом аспекте слово. Примеры неологизмов, придуманных литераторами - это гоголевское прилагательное «зеленокудрый», пущенные в свет Маяковским «серпастый», «молоткастый», «громадьё». Правда, сегодня эти слова уже скорее можно назвать архаизмами: исчезли с герба страны и серп, и молот, а образ «зеленокудрой берёзы» присутствует в каждом втором стихотворении.
Существует несколько способов перехода иностранных слов в русские. Это может быть полная калька слова, например, «интернет», «компьютер», «скайп». К этим словам в речи просто прибавляется окончание.
Иногда в языке прослеживается процесс транслитерации. То есть слово как бы ассимилируется под воздействием правил произношения именно языка, принимающего его. Так произошло с латинским словом «intonatio», которое по-русски стало звучать как «интонация».
Сегодня стало очень модным «шутить» языком, сочиняя собственные слова, смешивая иностранные слова и русские или морфемы. Зачастую получается довольно нелепый неологизм. Примеры - выражения «фэйсом об тэйбл», «скайпую», «гейманулся».
Большинство литературоведов считают, что излишнее засорение русского языка скорее вредит ему, нежели помогает развиться. Ведь очень многие явления вполне можно назвать по-русски. Особенно это касается новых названий профессий и должностей, которые, если вдуматься, уже существуют.